COMMENTS ON RUSSIAN VOCABULARY BY RUSSIANS

If you want to ask something about anything appearing here or any question about Russian vocabulary, go to the main Russian page and post your query on druzia. Very probably someone will explain. These are really not for beginners or for the faint-hearted

I am indebted for these gems to Vadim, Yura and Slava on the Druzia list.

 

WORD ORDER - from the horse's mouth

Видимо это зависит от важности слова для смысла предложения.

1) В Москве жаркая погода и весело.

2) Жаркая погода в Москве, Смоленске, Киеве.

В первом случае подчеркивается, что речь идёт о событиях в Москве

Во втором - где же сегодня жаркая погода.

Поскольку Москва была единственная, то, видимо, она победила погоду и стала на первое место. Но это все очень-очень хитро и приходит с многолетним опытом. Во всяком случае, я четкого правила не знаю и думаю, что его просто нет.

Microsoft etc

виндовз = 'windows' with much irony and disdain to MS.

глючить = slang but polite. It means not to work properly, to give technical problems, etc.

Двойка is a mark. Russians have a 5 grade scale of marks. The 5 is highest. 1 is lowest. But usually 2 is considered a very bad mark and results in administrative problems for the student. Therefore a really slow student is one who has the mark 2.

He is "двоечник". We do not have "единичник" in common speech because it is very seldom that s.o. gets a 1.

двойка = 2 - the worst degree in a Russian school

двоечник - a bad pupil, who gets many двоек

Usage regarding "Can I borrow?"

A normal request to borrow money is

Дай, пожалуйста, взайму 10 рублей or -- Могу я занять у тебя 10 рублей?"

However many people say Займи мне, пожалуйста, 10 рублей - also slang phrase, however it leads to misunderstanding because normally it means "go to somebody and get money for me" instead of "lend me your money".

Brakes

стояночный тормоз parking brake though everybody calls it ручной тормоз' (hand brake).

Remember that you may say нажать на тормоз as well as нажать на тормоза.

Joke - Если водка мешает работе, брось проклятую!

Нужно более полно, а то не всем понятно, что бросить нужно работу, а не водку.

Я слышал в таком варианте :

Если водка мешает работе, ну ее нафиг, работу такую. [this one is less polite - Daf]

Arising from English expression 'to be plastered' = drunk

Noting that we don't say that someone plastered someone, only that he was plastered

The same in Russian:

"они его вмазали"- means "они его сильно ударили".

But it can't mean "они его напойли (опьянили)" <g>

Dismissive replies such as 'You're nuts'

чудак, сумасброд, сумашедши

colloquial. псих, шизак, дурачок; чушь, ерунда.

 Его хватила кондрашка ~ he had a stroke

КОНДРАШКА - кровавый или нервный удар, паралич, прострел. Его кондрашка хватил.

On the other hand Кондрашка is a diminutive name of Кондратий, so that old saying was transformed to 'Его Кондратий хватил.'

Ones and twos in Russian

We say in Russian ходить парами (if many people go in twos) or ходить порой (if just two people go as a couple).
We also could say
заходить по одному which means "by one".

В этом бою смогли выжить только считанные единицы.

in that battle the survivers could be counted in single figures.

 

 

 Follow the wizard for Russian tuition -- residential or by post

 To index of Russian vocabulary pages

 

 Back to Daf's home page

 

 Back to main Russian page

 To Amazon for Russian books