RUSSIAN SAYINGS

I have decided to try to make a separate page for these as opposed to prverbs but the line between is often indistinct so please forgive me if you disagree.

Text in blue used in English

 

  

 за чем же стулья ломать?

Why break the chair? why make a mountain out of a molehill? 

  ворона в павлиньих перьях

  a crow in peacock’s feathers  

ни пава ни ворона

neither one thing nor the other         

 Делать из мухи слона.

 To make a mountain out of a molehill.

Бери быка за рога.

Take the bull by the horns.

Гром с  ясного неба.

A bolt from the blue

 

 

а воз и ныне там

Things are right back where they started

  он все пружины в ход пустил:

 he hasn’t left a stone unturned   

  

 

 Follow the wizard for Russian tuition -- residential or by post

 To index of Russian vocabulary pages

Colloquial sayings 

 

 

Back to Daf's home page

 

Back to main Russian page