Cyfarchion

Greetings

y tywydd

 The weather

Sut mae!

How's things?

 

Mae'n braf

It's fine

Bore da

Good morning

 

Mae'n oer

It's cold

Prynhawn da

Good afternoon

 

Mae'n dwym

It's warm

Noswaith dda

Good evening

 

Mae'n bwrw glaw

It's raining

Nos da

Good night

 

Mae'n bwrw eira

It's snowing

Da boch chi

Good bye

 

Mae'n bwrw cenllysg / cesair

It's hailing

Hwyl nawr

Cheerio now

 

Mae'n wlyb

It's wet

Sut dach chi?

How are you?

 

Mae'n ddiflas

It's miserable

Da iawn, diolch

Very well, thank you

 

Mae'n hyfryd

It's lovely

Gweddol, diolch

All right, thank you

 

Mae'n gas

It's nasty

A chi?

And you?

 

 Mae'n wyntog

 It's windy

Eitha da, diolch

Quite well, thank you

 

 

 

Da iawn

Well done/ Very good

 

 

 

 

USEFUL SENTENCES AND QUESTIONS   - Section 1

Os gwelwch chi'n dda / Plis

Please

Diolch yn fawr

Thank you

Beth ydy'ch enw chi?

What's your name?

Ble dach chi'n byw?

Where do you live?

Dewch i mewn

Come in

Dewch ymlaen

Come on

Gwrandewch

Listen

Rwante

Now then

Unwaith eto

Once again

Beth ydy... yn Gymraeg?

What's... ..in Welsh?

yn araf

slowly

Dyna fo

That's it

Esgusodwch fi

Excuse me

Dyma ...

Here is...

Dyna ...

There's ...

 

   Section 2 questions

 

 

 

 Ydy popeth yn iawn? Ydy

Is everything all right? Yes, it is

 Ydi dy dabledi di gin ti?

 

 

 

 Pam wnaethoch chi hynny?        

 Why did you do that?

 

Section 3 mixed

 

Well i mi fynd.

 I'd better go

gartref 

 at home

wrth ei waith   

at (his) work

 trwy gydol y dydd

all day long

trwy gyda'r nos

all evening

 pob math o bethau

 all kinds of things

 pob lwc / hwyl

 all the best / good luck

ambell waith / ychydig o weithiau 

a few times

tipyn bach      

a little; a little while

i gyd   

all

wedi'r cwbl    

after all

trwy'r dydd   

  all day

o fore gwyn tan nos     

from morning to night

o hyd   

still / all the time

yn wir 

 truly / really

ar fai  

at fault; to blame

ac yn y blaen   

and so on

ac felly ymlaen 

and so forth

yn ôl   

ago / back

ers wythnos / wythnos yn ôl  

 a week ago

amdanaf / amdana  i   

about me

calon y gwir    

the absolute truth

drosti/drosto i gyd 

 all over her/him

dros bob man / dros y lie i gyd 

 all over the place

gorau i gyd / gorau ôll 

 all the better

 bob cam / yr holl ffordd 

all the way 

 yn fodiau i gyd 

 all thumbs

ar ben / wedi dod i'r pen / wedi mynd i'r pen /    

 all up / in a hopeless situation

 bron âllwgu / bron clemio  

famished

ar hyd  

along

ar hyd ei led  

 along its breadth

ar ei hyd   

along its length

bob yn ail 

alternately

yn eu mysg / yn eu plith    

among them

aballu (Gogledd Cymru)  

and such things [et al]

ar gefn ei geflyl

on ones high horse

tro arall   

another time

rhywdro / rhywbryd eto  

some [other] time

beth bynnag

anyway

cannwyll fy llygad

  the apple of my eye

braich ym mraich

  arm-in-arm

celf a chrefft  

arts and crafts

heblaw am hynny / ar wahan i hynny

   apart from that

yn ôl . . . 

according to . . .

yn llygad ei

absolutely right

uwchlaw pob dim

 above all

yn glustiau i gyd / yn gwrando fel hwch yn yr haidd 

all ears

yn gwrando'n astud  

listening intently

 bob cam 

every step of the way / all the way

adfer anadlu    

artificial respiration

tarw potel 

artificial insemination

yn blentyn   

 childishly

fel plentyn    

like a child

mewn gwirionedd  

as a matter of fact

fel rheol   

as a rule

fel o'r blaen

as before

cyn lased â'r mor 

as blue as the sea

fel newydd      

as new

fel y gellir gweld   

as can be seen

cyn farw â hoel(en)   

 as dead as a doornail

mor bell â / cyn belled â   

 as far as

am wn i / ar ddim a wn i / hyd y gwn i   

as far as I know

mor llawen ar gog  

as happy as a cuckoo

mor llon â brithyll  

as happy as a trout

fel pe bai 

as if

fel y'i gelwir hi /e / o   

as it's called

cyhyd â blwyddyn 

as long as a year

cymaint â phosib / cymaint ag sydd modd   

 as much as possible

 

fel newydd   

as new

mor hen â phechod / cyn hyned â phechod      

 as old as sin

mor dlawd â llygoden eglwys 

as poor as a church mouse

cyn falched ar paen  

as proud as the peacock

mor bur ag aur  

as pure as gold

cyn ddistawed ar bedd

as quiet as the grave

cyn gynted a    

as soon as

mor felys â siwgr        

 as sweet as sugar

fel yr hed y fran / llwybr bran   

 as the crow flies

chwedl y Sais  

as they say in English

cyn wired â'r pader  

as true as the Lord's Prayer

 

 

 

 

 

Section 4 negative expressions

 

 Na finnau chwaith

 nor me / me neither

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

edrych yn syn

 look surprised

edrych yn tlodaidd

look dingy

unrhyw fath o geffyl, o d]

 some sort of horse, of house etc

dim wahaniaeth

 no difference

 Steddwch lawr = Eisteddwch i lawr

Sit down

 Steddwch fama   

 Sit here

Hidia befo      

never mind about

bob rhyw hyn a hyn     

 every now and again

Wnaeth o ddod o hyd i’r lle     

He found the place

o hynny allan  

 from then on

beth bynnag yr achos 

whatever the reason

er gwaethaf

in spite of

 

 

 

Back to Daf's homepage

Back to Daf's main Welsh page

For intensive individual Welsh tuition