|
Cyfarchion |
Greetings |
y tywydd |
The weather |
|
Sut mae! |
How's things? |
|
Mae'n braf |
It's fine |
|
Bore da |
Good morning |
|
Mae'n oer |
It's cold |
|
Prynhawn da |
Good afternoon |
|
Mae'n dwym |
It's warm |
|
Noswaith dda |
Good evening |
|
Mae'n bwrw glaw |
It's raining |
|
Nos da |
Good night |
|
Mae'n bwrw eira |
It's snowing |
|
Da boch chi |
Good bye |
|
Mae'n bwrw cenllysg / cesair |
It's hailing |
|
Hwyl nawr |
Cheerio now |
|
Mae'n wlyb |
It's wet |
|
Sut dach chi? |
How are you? |
|
Mae'n ddiflas |
It's miserable |
|
Da iawn, diolch |
Very well, thank you |
|
Mae'n hyfryd |
It's lovely |
|
Gweddol, diolch |
All right, thank you |
|
Mae'n gas |
It's nasty |
|
A chi? |
And you? |
|
Mae'n wyntog |
It's windy |
|
Eitha da, diolch |
Quite well, thank you |
|
|
|
|
Da iawn |
Well done/ Very good |
|
|
|
|
USEFUL SENTENCES AND QUESTIONS - Section 1 |
|
|
Os gwelwch chi'n dda / Plis |
Please |
|
Diolch yn fawr |
Thank you |
|
Beth ydy'ch enw chi? |
What's your name? |
|
Ble dach chi'n byw? |
Where do you live? |
|
Dewch i mewn |
Come in |
|
Dewch ymlaen |
Come on |
|
Gwrandewch |
Listen |
|
Rwante |
Now then |
|
Unwaith eto |
Once again |
|
Beth ydy... yn Gymraeg? |
What's... ..in Welsh? |
|
yn araf |
slowly |
|
Dyna fo |
That's it |
|
Esgusodwch fi |
Excuse me |
|
Dyma ... |
Here is... |
|
Dyna ... |
There's ... |
|
Section 2 questions |
|
|
|
|
|
Ydy popeth yn iawn? Ydy |
Is everything all right? Yes, it is |
|
Ydi dy dabledi di gin ti? |
|
|
|
|
|
Pam wnaethoch chi hynny? |
Why did you do that? |
|
Section 3 mixed |
|
|
Well i mi fynd. |
I'd better go |
|
gartref |
at home |
|
wrth ei waith |
at (his) work |
|
trwy gydol y dydd |
all day long |
|
trwy gyda'r nos |
all evening |
|
pob math o bethau |
all kinds of things |
|
pob lwc / hwyl |
all the best / good luck |
|
ambell waith / ychydig o weithiau |
a few times |
|
tipyn bach |
a little; a little while |
|
i gyd |
all |
|
wedi'r cwbl |
after all |
|
trwy'r dydd |
all day |
|
o fore gwyn tan nos |
from morning to night |
|
o hyd |
still / all the time |
|
yn wir |
truly / really |
|
ar fai |
at fault; to blame |
|
ac yn y blaen |
and so on |
|
ac felly ymlaen |
and so forth |
|
yn ôl |
ago / back |
|
ers wythnos / wythnos yn ôl |
a week ago |
|
amdanaf / amdana i |
about me |
|
calon y gwir |
the absolute truth |
|
drosti/drosto i gyd |
all over her/him |
|
dros bob man / dros y lie i gyd |
all over the place |
|
gorau i gyd / gorau ôll |
all the better |
|
bob cam / yr holl ffordd |
all the way |
|
yn fodiau i gyd |
all thumbs |
|
ar ben / wedi dod i'r pen / wedi mynd i'r pen / |
all up / in a hopeless situation |
|
bron âllwgu / bron clemio |
famished |
|
ar hyd |
along |
|
ar hyd ei led |
along its breadth |
|
ar ei hyd |
along its length |
|
bob yn ail |
alternately |
|
yn eu mysg / yn eu plith |
among them |
|
aballu (Gogledd Cymru) |
and such things [et al] |
|
ar gefn ei geflyl |
on ones high horse |
|
tro arall |
another time |
|
rhywdro / rhywbryd eto |
some [other] time |
|
beth bynnag |
anyway |
|
cannwyll fy llygad |
the apple of my eye |
|
braich ym mraich |
arm-in-arm |
|
celf a chrefft |
arts and crafts |
|
heblaw am hynny / ar wahan i hynny |
apart from that |
|
yn ôl . . . |
according to . . . |
|
yn llygad ei |
absolutely right |
|
uwchlaw pob dim |
above all |
|
yn glustiau i gyd / yn gwrando fel hwch yn yr haidd |
all ears |
|
yn gwrando'n astud |
listening intently |
|
bob cam |
every step of the way / all the way |
|
adfer anadlu |
artificial respiration |
|
tarw potel |
artificial insemination |
|
yn blentyn |
childishly |
|
fel plentyn |
like a child |
|
mewn gwirionedd |
as a matter of fact |
|
fel rheol |
as a rule |
|
fel o'r blaen |
as before |
|
cyn lased â'r mor |
as blue as the sea |
|
fel newydd |
as new |
|
fel y gellir gweld |
as can be seen |
|
cyn farw â hoel(en) |
as dead as a doornail |
|
mor bell â / cyn belled â |
as far as |
|
am wn i / ar ddim a wn i / hyd y gwn i |
as far as I know |
|
mor llawen ar gog |
as happy as a cuckoo |
|
mor llon â brithyll |
as happy as a trout |
|
fel pe bai |
as if |
|
fel y'i gelwir hi /e / o |
as it's called |
|
cyhyd â blwyddyn |
as long as a year |
|
cymaint â phosib / cymaint ag sydd modd |
as much as possible
|
|
fel newydd |
as new |
|
mor hen â phechod / cyn hyned â phechod |
as old as sin |
|
mor dlawd â llygoden eglwys |
as poor as a church mouse |
|
cyn falched ar paen |
as proud as the peacock |
|
mor bur ag aur |
as pure as gold |
|
cyn ddistawed ar bedd |
as quiet as the grave |
|
cyn gynted a |
as soon as |
|
mor felys â siwgr |
as sweet as sugar |
|
fel yr hed y fran / llwybr bran |
as the crow flies |
|
chwedl y Sais |
as they say in English |
|
cyn wired â'r pader |
as true as the Lord's Prayer |
|
|
|
|
|
|
|
Section 4 negative expressions |
|
|
Na finnau chwaith |
nor me / me neither |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
edrych yn syn |
look surprised |
|
edrych yn tlodaidd |
look dingy |
|
unrhyw fath o geffyl, o d] |
some sort of horse, of house etc |
|
dim wahaniaeth |
no difference |
|
Steddwch lawr = Eisteddwch i lawr |
Sit down |
|
Steddwch fama |
Sit here |
|
Hidia befo |
never mind about |
|
bob rhyw hyn a hyn |
every now and again |
|
Wnaeth o ddod o hyd i’r lle |
He found the place |
|
o hynny allan |
from then on |
|
beth bynnag yr achos |
whatever the reason |
|
er gwaethaf |
in spite of |
|
|
|